Case studies

Case study 1

Client: SC AERNNOVA EUROPEAN COMPONENTS
  • Services provided:
    Translation of a user manual of a blow torch
  • Linguistic combination:
    Spanish-Romanian
  • Field:
    Technical
  • Work volume:
    Approx. 50 pages
  • Period:
    February 2018

In many cases the communication between the client and the translators is the key to a successful translation. Recently, we translated for one of our clients, also one of our oldest collaborators, a user manual of a blow torch. Since the text was mainly conceived for internal use in which terms and abbreviations used at a company level were abundant, we faced terminology issues. Given that we did not have access to a list of agreed terms, we made my own list and in collaboration with the client we managed to deliver a quality translation to the final beneficiary.

Case study 2

Client: SC DARIAN SRL
  • Services provided:
    Translation of financial documents
  • Linguistic combination:
    Romanian - English
  • Field:
    Financial, Technical
  • Work volume:
    Approx. 100 pages
  • Period:
    November 2017

Darian, a company specializing in the assessment and consultancy services in the economic, management and financial fields, has chosen us as a translation service provider for both the internal documentation and documentation of the customers it represents. In November we worked with the company's representative to translate a set of financial documents that also contained terms from the metallurgical industry. The challenge of this project was precisely this financial-technical combination, but the successful completion of the translation laid the foundation of a long-term collaboration


Case study 3

  • Services provided:
    Subtitling
  • Linguistic combination:
    Romanian - Spanish
  • Field:
    Religion
  • Work volume:
    Approx. 30 minutes
  • Period::
    2017

In 2017 iTRAD made the subtitle of a religious film from Romanian to Spanish. It was a project that involved a research activity considering that the terms of the Orthodox religion are different from those of the Catholic religion. In addition, the text included information from various fields such as history, architecture, construction, painting, literature.

The project has been successfully completed, currently being published in the form of DVDs.

Case study 4

Client: SC MORA TV SRL
  • Services provided:
    Translation of children’s songs
  • Linguistic combination:
    English - Spanish
  • Field:
    Education
  • Work volum:
    Approx. 20 songs
  • Period:
    2017

In 2017 iTRAD made a series of children's songs translations for the well-known YouTube channel TraLaLa. Even if the terminology did not pose problems to the translator, the challenge was to keep the style in line with the melodic line. To ensure the correctness of the texts we worked with a native translator. Currently, the songs are running on the YouTube channel, enjoying an impressive number of views. We are enjoying such a partnership and the trust of our client whose notoriety has crossed the borders.

In order to give you a better browsing experience, this site uses cookies.

If you agree, please close this notice or learn more about the cookies policy here | OK, close

0740 398 970
English