Fiecare traducere este diferită – care îți scoate în față provocări noi. Fiecare client are propriile cerințe și fiecare proiect este unic. Ce poate face un traducător să se asigure că va reuși să termine cu succes lucrarea? Primul lucru pe care ar trebui să-l facă înainte de a se apuca de tradus este o discuție deschisă cu clientul. În urma discuției, traducătorul ar trebui să afle ceea ce-și dorește cu exactitate clientul de la el.
Aceasta este o regulă de care niciun traducător nu ar trebui să se abată. Dacă ești nou în acest domeniu, ai putea să-ți faci probleme și să te temi să pui întrebări clientului, de frică să nu pari nepregătit sau că nu ai suficientă experiență. De fapt, lucrurile nu stau deloc așa. Clienții apreciază întrebările deștepte, le arată că traducătorul este un profesionist căruia îi pasă și care își dorește ca treaba să fie bine. Și, așa cum spuneam de la început, fiecare proiect este diferit, așa că nu strică niciodată să ceri lămuriri suplimentare dacă ceva îți e neclar. Poți chiar să remarci detalii/probleme care clientului i-au scăpat.
1. E vreo problemă pe care am mai întâlnit-o vreodată?
2. Pot să verific întrebările online sau în altă parte?
3. Mi-a furnizat clientul vreun material sau referință care m-ar putea ajuta?
4. Există vreun indiciu clar de care ar trebui să țin cont?
Dacă răspunsul la aceste întrebări este pozitiv, atunci ai putea să rezolvi singur problemele. Dacă totuși nu ai o soluție, atunci nu ezita să întrebi, potrivit translatorsfamily.com.
Pentru a va oferi o experienta de navigare mai buna acest site foloseste cookies.
Daca esti de acord cu acestea, inchide aceasta notificare sau afla mai multe despre setarile cookies aici | OK, inchide