Pentru a deveni traducător, cunoașterea unei limbi străine și promovarea bacalaureatului sunt principalele cerințe. Însă, pentru titulatura de „traducător autorizat” este nevoie ca persoana să fie abilitată de Ministerul Justiției in vederea traducerilor de documente cu caracter juridic.
Examenul se susține la Ministerul Culturii, anual, se organizează două sesiuni ordinare – data acestora se afișează pe site-ul Ministeruluiii Culturii la începutul fiecărui an. Rezultatele acestora acestuia se afișează după 30 de zile lucrătoarea de la terminarea sesiunii, iar certificatele se eliberează după 60 de zile lucrătoare de la afișarea rezultatelor. La cererea candidaților se pot organiza sesiuni speciale, însă taxa pentru o probă este dublă față de sesiunile ordinare.
Examenul se desfășoară în scris, durează două ore, și constă în traducerea unui text de aproximativ 2000 de litere. Nota de promovare a examenul este 7.00, nu se face medie aritmetică între cele două probe.
• un dosar de plastic cu șină,
• 2 cereri tip,
• O copie după diploma de studii,
• O copie după certificatul de naștere,
• două 2 copii după un act de identitate și
• chitanța de plată a taxei.
Taxa de înscriere la examenul de traducător, pentru fiecare probă de examen este de 400 RON sau 600 de RON depinzând de limba pentru care se susține examenul. Contestația se plătește și ea, cu 50% din taxa examenului, însă dacă în urma contestației sde promovează examenul, taxa se restituie. Există și reduceri în cadrul sesiunilor ordinare, printre care și o reducere de 20% pentru pensionari, șomeri și tineri cu vârsta între 18-25 ani (26 de ani neîmpliniți).
Ministerul Culturii pune la dispoziție, pe site-ul său, un ghid al candidatului la examenul de traducător.
*Ministerul Culturii susține examene de traducător în varii domenii, precum literatură, medicină-farmacie, sociologie-politologie, științe agricole, științe economice, tehnică, etc. pentru care se oferă certificate de traducător, însă pot fi traducători autorizați de Ministerul Justiției doar persoanele care au certificat de traducător eliberat de Ministerul Culturii pentru specialitatea științe juridice, din limba străină în limba română și din limba română în limba străină pentru care solicită autorizarea – potrivit legii 76/2016 privind modificarea legii 178/1997 pentru autorizarea interpreților și traducătorilor.
Pentru a va oferi o experienta de navigare mai buna acest site foloseste cookies.
Daca esti de acord cu acestea, inchide aceasta notificare sau afla mai multe despre setarile cookies aici | OK, inchide