Termeni financiari care pot da bătăi de cap traducătorilor

Termeni financiari care pot da bătăi de cap traducătorilor

Așa cum vă vorbeam și în articolul anterior, ”Termeni juridici ce ridică probleme traducătorilor”, fiecare domeniu de activitate vine la pachet cu provocările lui în materie de terminologii.

Un traducător profesionist trebuie să dețină proprietatea termenilor și să fie familiarizat cu limbajul domeniului în care își desfășoară activitatea. În ciuda acestui fapt, se mai întâmplă ca uneori să apară și confuzii.

Domeniul financiar nu face nici el excepție de la regulă, traducerile efectuate pentru aceasta specializare fiind uneori cu adevărat provocatoare.

Astfel, vă propunem mai jos o listă cu termenii financiari care dau bătăi de cap traducătorilor și forma lor în limba engleză:

Activ social Corporate asset
Amortizare Depreciation
Asociat unic (într-un SRL) Sole shareholder
Balanță Balance sheet
Banca creditoare Financing bank
Banca Naţională a României National Bank of Romania
Bilanț Balance sheet
BVC = buget de venturi şi cheltuieli Revenues and expenses budget
Cenzor Auditor
Comision (bancar) (Bank) fee, bank charge
Compensare (contabilitate) Set-off
Cont curent Current account
Credit (bancar) Loan
Credit extern External loan
Majorare Increase
Lichidarea companiei Liquidation of the company
Lichidator Liquidator
Mențiune (în registrul comerţului) Registration of change(s)
Oficiul Registr. Com. de pe lângă…. Trade Registry Office attached to….
Pachet majoritar de acțiuni Majority share stock
Poprire Garnishment
Raport de gestiune Management report
Somaţie de plată Payment Notification
Venituri Revenues / income
Venituri din operaţiuni Operating Income

Pentru a va oferi o experienta de navigare mai buna acest site foloseste cookies.

Daca esti de acord cu acestea, inchide aceasta notificare sau afla mai multe despre setarile cookies aici | OK, inchide

Română