5 lucruri pe care trebuie să le știi înainte de a începe cariera de traducător

5 lucruri pe care trebuie să le știi înainte de a începe cariera de traducător

Fiecare persoană care ți-a trecut prin viață și care te-a îndemnat să înveți limbi străine pentru a-ți crea oportunități în carieră, a avut dreptate. Dacă ai talent lingvistic, cunoști mai multe limbi străine și te tendeată o carieră ca traducător trebuie să știi câteva lucruri înainte de a trece la treabă. O carieră ca traducător îți oferă multe oportunități, presupune un cumul de abilități și multă muncă.

5 lucruri pe care trebuie să le știi înainte de a începe cariera de traducător:

1. Poți alege să lucrezi ca freelancer ori să te angajezi. Există companii care angajează traducători, însă există companii care au nevoie de un traducător cu care să lucreze în regim de colaborare sau companii care solicită traducătorii doar pentru anumite proiecte. Dacă ești adepta/ul unui job tradițional, îți place să fii mereu înconjurat de colegi, probabil asta e varianta cea mai bună pentru tine. Sunt alții care preferă însă să lucreze ca freelanceri. Aceștia aleg să lucreze în regim colaborare, fiind plătiți pe fiecare proiect în parte. Este alegerea perfectă pentru cei care aleg să facă asta ca un al doilea job.

2. Se plătește destul de bine. Potrivit unui raport BLS, traducătorii din America realizează anual venituri cuprinse între 25.000 – 83.000 $. Cât de mult câștigă fiecare traducător în parte depinde numai și numai de el însuși, de cât este plătit pe oră sau pe proiect, cât și de abilitățile și calitatea muncii sale. Traducătorii ajung să câștige mai mult odată cu acumularea experienței.

3. Nu ai nevoie obligatorie de pregătire specializată. Majoritatea celor care doresc să intre în domeniu sunt interesați dacă au nevoie de studii de specialitate. Nu este! Mulți angajatori preferă traducători cu studii, însă nu refuză să angajeze un traducător calificat, care poate livra traduceri excelente. Atâta timp cât ești capabil să demonstrezi că faci traduceri corecte, acurate și-ți confirmi capacitatea de a traduce, poți găsi fără probleme job-uri.

4. Este o cerere mare pentru traducătorii specializați pe anumite domenii. Există companii care au nevoie de traducători care au expertiză în domenii tehnic, financiar, medical etc. Persoanele cu studii în diverse domenii, care cunosc mai multe limbi străine, pot traduce documente specifice, declarații sau pot transforma limbajul specializat într-unul accesibil oricui.

5. Trebuie să fii mereu atent la nuanțele frazelor. Una dintre abilitățile importante ale unui traducător este să poată înțelege sensul corect al unei fraze care poate crea confuzie, astfel încât să rezultatul unul acurat și să redea exact ideea din original. Fiecare cultură și limbă conține diverse expresii specifice, care pot fi interpretate și traduse greșit în altă limbă. Un bun traducător nu renunță și reușește de fiecare dată să găsească cel mai bun corespondent, clar și concis.

Munca de traducător poate fi una grea, însă are potențial să fie răsplătită pe măsură, potrivit marketingtipsfortranslators.com. Calitatea lucrărilor tale și prețul acestora va crește odată cu experiența în domeniu.

sursă foto: Pinterest

Pentru a va oferi o experienta de navigare mai buna acest site foloseste cookies.

Daca esti de acord cu acestea, inchide aceasta notificare sau afla mai multe despre setarile cookies aici | OK, inchide

Română