”Am nevoie de traducere ieri!” 10 trucuri cu ajutorul cărora obții o traducere rapid

”Am nevoie de traducere ieri!” 10 trucuri cu ajutorul cărora obții o traducere rapid

Nu de puține ori ni se întâmplă să primim solicitări de traduceri, iar atunci când întrebăm de termenul de predare să auzim de la client: ”Păi, am nevoie de traducere… ieri!”.

Pentru clienții mereu în criză de timp, avem 10 trucuri cu ajutorul cărora pot să obțină traduceri rapide, în timp util:

  1. Apelează la o agenție de traduceri înainte de a alege un birou de traduceri cu care să colaborezi pentru proiectele tale, de preferat ar fi să faci un studiu de piață și să iei cea mai bună decizie pentru nevoile tale.
  2. Discută cu traducătorul detalii despre nevoile pe care le ai – dacă nu ai nevoie în mod curent de un traducător/interpret, atunci cel mai bine ar fi să discuți cu acesta nevoile tale referitor la volumul de traduceri de care ai nevoie. Stabilește clar volumul de traduceri de care ai nevoie și timpul în care acestea ar trebui predate.
  3. Pune întrebări – după ce știi ce fel de traducere ai nevoie, contactează mai multe agenții și vezi ce prețuri îți solicită pentru lucrare.
  4. Compară ratingul diferitelor agenții și alege serviciile biroului de traduceri care ți se potrivesc cel mai bine.
  5. Citește recenziile – dacă vrei să te asiguri că vei contracta serviciile unei agenții de traduceri de calitate, poți citi recenziile lăsate de foștii clienți. Acestea îți pot oferi o imagine clară referitoare la serviciile furnizate, seriozitatea și promtitudinea acestora.
  6. Pune-ți documentele în ordine – dacă vrei să ai traducerea gata la timp, asigură-te că furnizezi toate documentele, în ordine, traducătorului.
  7. Stabilește un termen de predare clar – doar pentru că ai terminat de făcut o sarcină înainte de termenul limită nu înseamnă că trebuie să uiți termenul de predare al întregii lucrări. Astfel, atunci când soliciți o traducere cu predări parțiale, trebuie să ai în vedere că fiecare sarcină necesită un anumit timp. Trebuie să stabilești termene adecvate fiecărei predări și să-ți iei o marjă de eroare de câteva zile.
  8. Alege serviciile online – există extrem de multe agenții de traduceri care oferă servicii online, însă sunt și agenții care lucrează numai de la birou. Atunci când soliciți o traducere, alege să apelezi la o agenție de traduceri ar fi de preferat să alegi una care oferă servicii online, căci astfel poți salva mult timp.
  9. Alege traduceri autorizate – asigură-te că agenția la care apelezi are traducători autorizați, căci orice greșeală mică poate fi crucială.
  10. Stabilește fonduri separate pentru traduceri, astfel încât să poți apela oricând la serviciile unui traducător profesionist.

Pentru a va oferi o experienta de navigare mai buna acest site foloseste cookies.

Daca esti de acord cu acestea, inchide aceasta notificare sau afla mai multe despre setarile cookies aici | OK, inchide

Română