Vocabularul specific fiecărui domeniu de activitate devine o adevărată provocare atunci când trebuie să faci o traducere. Pentru că înțelegem necesitatea stăpânirii terminologiei specifice fiecărui domeniu, […]
Traducătorii care se gândesc să renunțe la postura de angajat și să-și încerce norocul ca freelancer își dorește să învețe tot felul de strategii prin care […]
Traducerile din domeniul juridic sunt o provocare pentru orice traducător, iar profesioniștii specializați pe limba italiană nu sunt nici ei feriți de tainele acestuia. Mai jos […]
Pentru că traducerea documentelor juridice reprezintă o adevărată provocare pentru orice traducător, astăzi, ne-am hotărât să vă prezentăm un scurt compediu de termeni juridici în combinația […]
Odată cu aderarea României la Uniunea Europeană, limba română a devenit una din limbile oficiale ale Uniunii. Astfel, înainte de aderare, guvernele statelor membre au avut […]
Regulamentul General Privind Protecţia Datelor (GDPR), creat cu scopul de a reglementa modul în care datele personale ale cetățenilor Uniunii Europene sunt protejate de companii, a […]
Laura Grünberg și Elisabeta Buică au realizat un ”Glosar bilingv (român-englez) de termeni pentru învățământul superior”, destinat celor care lucrează frecvent în cadrul activităților didactice, manageriale […]