Profesorul de limba engleză Rebecca Johnson a realizat un studiu trans-cultural în traducerile literare. ”Trebuie să ne gândim la traduceri ca la un act de interpretariat”, […]
Este o preconcepție comună faptul că a fi agil înseamnă că ești o persoană focusată pe îndeplinirea rapidă a obiectivelor. Asta îi determină pe traducători să […]
Cu mai puțin de un an până la momentul în care Tokyo va găzdui Jocurile Olimpice și Paralimpice, autoritățile turistice japoneze s-au sesizat și solicită realizarea […]
Interpretariatul poate fi întâlnit în orice context în care două părți au nevoie să comunice. De la situațiile rutiniere la cele individuale sau oficiale, interpreții […]
Inmaculada García-Sánchez, lingvist și antropolog la Temple University, a realizat un studiu privind copiii folosiți pe post de traducător în comunitățile de imigranți, așa numiții ”Language […]
Celebritățile de la Hollywood au fost ”botezate” de chinezi. Actorul englez Tom Hiddleston a dezvăluit, săptămâna trecută, pseudonimul său chinezesc, în cadrul unei reclame. Hiddleston a […]
Profesorul lingvist John McWhorter a susținut un discurs în cadrul căruia a vorbit despre dezvoltarea limbii engleze, care este învățată de din ce în ce mai […]
Încă de la început, subliniem faptul că traducerile tehnice și traducerile științifice nu sunt unul și același lucru, potrivit autonomosyemprendedor.es. Termeni precum traduceri tehnice și traduceri […]