Profesia de traducător freelancer presupune nu numai o bună pregătire profesională, ci și documentarea și cunoașterea legislației fiscale. Traducătorii trebuie să se ocupe personal de emiterea […]
Javier García del Valle, CEO-ul agenției de turism Happy Tour, a venit în România în anul 2008. A mărturisit într-un interviu acordat exclusiv iTRAD că atunci […]
Studiile realizate asupra limbilor relevă faptul că există destul de multe diferențe între limbajul verbal și cel scris la nivelul comunicării globale. Sistemul lingvistic spune multe […]
Domeniul comercial nu este nici el mai ”blând” cu traducătorii, iar limbajul întâlnit de aceștia le aduce mereu în față provocări. La fel ca orice domeniu […]
Fiecare domeniu de activitate are propriul limbaj, iar ca traducător ajungi să te confrunți cu terminologia specifică fiecăruia în parte. Astăzi, în timp ce lucram la […]
Vocabularul specific fiecărui domeniu de activitate devine o adevărată provocare atunci când trebuie să faci o traducere. Pentru că înțelegem necesitatea stăpânirii terminologiei specifice fiecărui domeniu, […]
Adelle Purdham, profesor de limba franceză, a împărtășit lumii întregi povestea fiicei sale, ce suferă de sindromul Down. Iată povestea detaliată prezentată de Adelle Purdham, prezentată […]
Traducătorii care se gândesc să renunțe la postura de angajat și să-și încerce norocul ca freelancer își dorește să învețe tot felul de strategii prin care […]