iulie 23, 2019

8 domenii care ar putea avea nevoie de servicii de traducere mai mult decât altele

În era globalizării, progresului și a inovației, multe companii beneficiază de folosirea traducerilor și a localizării. Mai jos vă vom prezenta 8 dintre domeniile în care […]
iulie 22, 2019

Opțiunea Google Translate Camera, disponibilă și pentru limbile javaneza și sundaneză

Google a făcut un nou update aplicației Google Translate, care acum include o cameră ce poate citi și efectua traducerea în timp real în limbile javaneză […]
iulie 18, 2019

Glosar termeni medicali român – englez

Pentru că nici domeniul medical nu este unul ușor, ne-am gândit să vă prezentăm un scurt glosar de termeni pentru combinația română – engleză, care să […]
iulie 18, 2019

Memsource Mobile: Prima aplicație mobilă care oferă toate tool-urile de traduceri lingviștilor

Trăim într-o perioadă în care mobilul câștigă din ce în ce mai mult teren. S-a estimat că în prezent numărul global al utilizatorilor de internet mobil […]
iulie 12, 2019

Glosar termeni construcții român – german

Am extras pentru voi un mic glosar de termeni din domeniul construcțiilor pentru combinația română – germană, folosind ca sursă ”Dicționarul de Construcții și Arhitectură”, scris […]
iulie 12, 2019

Glosar termeni tehnici română – spaniolă

Domeniul tehnic reprezintă una dintre provocările cele mai mari pentru traducători, care trebuie să aibă cunoștințe temeinice pentru realizarea unor traduceri acurate. Și pentru că uneori […]
iulie 11, 2019

Glosar termeni tehnici română – engleză

Toate domeniile pun în fața traducătorilor provocări ce țin de terminologie, însă dintre toate domeniul tehnic este poate unul dintre cele mai dificile. Pentru că nu […]
iulie 8, 2019

Copacul Limbilor, ilustrat într-o infografie spectaculoasă

Puteți spune că denumirea oferită de ”Copacul limbilor” este clickbait, însă argumentul oferit în Forbes de Pascal-Emmanuel Gobry este unul intrigant, mai ales că acesta a […]
iulie 5, 2019

Efectul feminizării profesiei de interpret de conferință

Dacă în prima parte a articolului despre feminizarea profesiei de interpret de conferință am prezentat rezultatele a două studii realizate de Rachael Ryan și Sarah Hickey […]

Pentru a va oferi o experienta de navigare mai buna acest site foloseste cookies.

Daca esti de acord cu acestea, inchide aceasta notificare sau afla mai multe despre setarile cookies aici | OK, inchide

0740 398 970
Română