aprilie 19, 2019

Cum ”traduci” emoțiile în funcție de cultura de origine și barierele lingvistice

Una dintre cele mai mari achiziții pe care le faci ca vorbitor nativ al unei limbi este abilitatea de a ”citi” rapid emoțiile unui co-național. De-a […]
aprilie 18, 2019

Limba engleză – călcâiul lui Ahile al lumii

Engleza și-a câștigat numele de cea mai vorbită limbă din lume – dacă e să ignorăm competența celor care o vorbesc – întrecând limbi precum mandarina […]
aprilie 17, 2019

Partea întunecată a reviziei traducerilor. Cum să obții rezultate prefecte

Pentru a crește calitatea textelor traduse, furnizorii de servicii de traducere cer revizuirea sistematică sau editarea textelor de către un alt traducător. Cu toate astea, trebuie […]
aprilie 12, 2019

Cum influențează traducerile viitorul?

Profesorul de limba engleză Rebecca Johnson a realizat un studiu trans-cultural în traducerile literare. ”Trebuie să ne gândim la traduceri ca la un act de interpretariat”, […]
aprilie 11, 2019

Felxibilitatea, secretul succesului în arta traducerilor

Scriitorul Nguyễn Thành Nhân a tradus peste 30 de cărți în vietnameză. De curând, acesta a adăugat la lista încă două cărți: ”The Return of The […]
aprilie 9, 2019

Cum să devii un lider agil și conținător? Paradoxul incluziunii

Este o preconcepție comună faptul că a fi agil înseamnă că ești o persoană focusată pe îndeplinirea rapidă a obiectivelor. Asta îi determină pe traducători să […]
aprilie 9, 2019

Japonezii, probleme cu engleza în timpul pregătirilor pentru Olimpiada 2020

Cu mai puțin de un an până la momentul în care Tokyo va găzdui Jocurile Olimpice și Paralimpice, autoritățile turistice japoneze s-au sesizat și solicită realizarea […]
aprilie 5, 2019

Tipurile de interpretariat. În ce domenii te poți specializa

  Interpretariatul poate fi întâlnit în orice context în care două părți au nevoie să comunice. De la situațiile rutiniere la cele individuale sau oficiale, interpreții […]
aprilie 4, 2019

Copiii imigranților, traducători ”de serviciu” pentru părinți! Ce impact are asupra viitorului lor

Inmaculada García-Sánchez, lingvist și antropolog la Temple University, a realizat un studiu privind copiii folosiți pe post de traducător în comunitățile de imigranți, așa numiții ”Language […]

Pentru a va oferi o experienta de navigare mai buna acest site foloseste cookies.

Daca esti de acord cu acestea, inchide aceasta notificare sau afla mai multe despre setarile cookies aici | OK, inchide

0740 398 970
Română