A realiza traduceri pentru subtitrări implică răbdare și ceva mai multă documentare. Pentru a deveni traducător de subtitrări ai nevoie de un set rar de abilități, […]
Limba greacă are propriul sistem de scriere. Atunci când spun propriul sistem de scriere, mă refer la alfabet. Alfabetul grecesc nu e nici roman, nici […]
În industria traducerilor întotdeauna ai ceva de învățat. Să ții pasul cu ultimele trenduri și standarde din domeniu poate părea uneori imposibil, mai ales dacă ești […]
Te-ai gândit vreodată că încă nu a fost desemnat încă de Guinness World niciun titular al ”celor mai multe limbi vorbite”? Guinness Book a luat această […]
Trăim în epoca revoluției tehnologice. Poate că sună puțin dramatic, însă este absolut adevărat: inventarea calculatorului și tot ce ține de acesta a dus la schimbarea […]
Am spus-o de fiecare dată și reluăm: fiecare traducere este diferită. Fiecare domeniu are diferite ciudățeniile și nevoile lui, dar și mici reguli de care trebuie […]